译文在这波涛拍岸梦里相隔的江水边,一眼望去是漫无边际的青枫林。有鸟儿在林间,通宵达旦的悲啼鸣叫。此时正是个没有月亮的黑夜,四周都笼罩在蒙蒙细雨中。就像听见人生离别的哭声,声声痛入人心。静悄悄的夜晚还很长,空山中的悲啼之声久久不绝。我这远方来的人听不下去,坐在这里发愁都白了头发。假如啼叫的不是帝望化成的杜鹃,也大概是桓山鸟了。桓山鸟所生的四个儿子长大分赴四海,它们的母亲至今还在哭泣。
注释梦渚:即云梦泽。是时:此时。华发:花白的头发。蜀帝魂:指杜鹃,相传为古蜀帝杜宇所化。桓山禽:源见”桓山之悲“。本指悲鸣的鸟。形容鸟鸣悲切。
本节内容由匿名网友上传,原作者已无法考证。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。站务邮箱:web@xshici.com
李群玉
猜您喜欢
郎作十里行,侬作九里送。拔侬头上钗,与郎资路用。
有信数寄书,无信心相忆。莫作瓶落井,一去无消息。
大艑珂峨头,何处发扬州。借问艑上郎,见侬所欢不?
初发扬州时,船出平津泊。五两如竹林,何处相寻博。
梦觉透窗风一线,寒灯吹息。那堪酒醒,又闻空阶,夜雨频滴。嗟因循、久作天涯客。负佳人、几许盟言,便忍把、从前欢会,陡顿翻成忧戚。
愁极,再三追思,洞房深处,几度饮散歌阑,香暖鸳鸯被。岂暂时疏散,费伊心力。殢云尤雨,有万般千种,相怜相惜。恰到如今,天长漏永,无端自家疏隔。知何时、却拥秦云态?愿低帏昵枕,轻轻细说与,江乡夜夜,数寒更思忆。