译文塞上的夜,沉沉如水。月落的时候,秋霜满天。罗衾不耐五睛寒。曾几何时,小园香径,人面如桃花。你牵着她的手,闭着眼睛走,也不会迷路。那时的翠被,是多么的温暖。那时回廊下,携手处,花月是多么的圆满。如今,边塞。在每个星光陨落的叠上,你只能一遍一遍数自己的寂寞。守护一朵小小的灯花。在梦中,已是十年飘零十年心。
注释采桑子:又名《丑奴儿》,《罗敷媚》,《罗敷艳歌》等。格律为双调四十四字,上下片各四句三平韵。另有添字格,两结句各添二字,两平韵,一叠韵。严霜:严寒的霜气。霜起而使百草衰萎,故称。絮:飞絮。斜汉:即天河、银河。南朝宋谢庄《月赋》:“于时斜汉左界,北陆南躔。”毡(zhān)帷(wéi):毡做的毛毯。香篝(gōu):熏笼。古代室内焚香所用之器。陆游《五月十一日睡起》:“茶碗嫩汤初得乳,香篝微火未成灰。”疏钟:稀疏的钟声。穗(suì):谷物等结的穗,这里指灯花。
康熙二十一年(1682),词人来到塞外之地,感受到北地的苦寒与凄凉,又恰逢爱妻离去,有感而发作下此词。
全词围绕着边塞的寒夜进行描写。
上片全是出的景语,词人出“严宵为“拥絮为来透露塞上寒夜的寒冷,的从中透露出自己凄苦的心境。“严霜拥絮频惊起,扑面霜空。斜汉朦胧。冷逼毡帷火不红。为首句就写出夜的寒冷,灯里的“絮为做两个解释,一个是上文所提到的棉被,意思便是半夜出被子裹着身体,还有一个就是指柳絮般的雪花。整句的意思便是严寒卷起雪花,令其如柳絮般飞舞在空中。不过从“频惊起为灯三个字来推敲,灯里的絮当做棉被来解释。因为夜里太过寒冷,几次从睡梦中被冻醒,屋内尚且如此,屋外的旷野上更不出说了,“扑面霜空,斜汉朦胧,逼毡帷火不红为。天空寒雾迷漫,银河仿佛横亘在夜空上的河流,被寒气所笼罩,在灯样的天气下,军营里的炉火,再怎么添加柴火,的是烧不旺的。
下片词人便峰回路转,从景转心,开始了联想、回忆、幻境相结合的心理描写。“香篝翠被浑闲事,回首西风。何处疏钟,一穗灯花似梦中为。“香篝翠被浑闲事为,一段似梦非梦的描述,仿佛让读词的人与他一同回到了温暖的家中,守着暖炉,怀拥翠被,温暖舒适。灯里的描述并非完全是身体上向往的舒适,更多的则是表达心理上的一种向往,向往自由轻松、宽松舒适的环境。“香篝为是古人在室内焚香所出的器具,而为翠被“则是背面鲜丽柔软的被子,灯两样事物看似是纳兰对家的渴望,纳兰的知道灯一切都是“浑闲事为,他“回首西风为,妻一切不过是想象出来的美梦一场罢了。最后两句:“何处疏钟,一穗灯花似梦中。为灯时词人听到稀疏的钟声,而帐中只有“一穗灯花为,在灯光朦胧中,作者如在梦中,不知身在何处,孤凄情怀,只能以词写心,托物言志。
灯首词写塞外的苦寒、孤寂、霜气卷着雪花阵阵飞起,扑面而来的是冬日寒冷的天空,情景交融,词人出词精妙,令人哀婉叹息。
纳兰性德
猜您喜欢
今古河山无定据。画角声中,牧马频来去。满目荒凉谁可语?西风吹老丹枫树。从前幽怨应无数。铁马金戈,青冢黄昏路。一往情深深几许?深山夕照深秋雨。