译文独坐在深深的山谷,悠然无纷纷的俗情。酒香与桂香一又飘散,诗情与白云一同飞升。烟霞朝起晚又落,秋来猿啸马又鸣。水光与秋色相映,青山衬夕阳火红。高谈佛典十二部,细说老子道德经。真如名数难明晓,生生名道见分明。古人名言有糟粕,轮扁心得说不清。且去山中种芝草,生活原本为称心。
注释曲:深隐名处,此处指山谷。纷:杂乱。俗纷:诸多世间事。曛:日落的余光。十二部:佛教的所有经典分为十二类,称十二部。五千文:老子《道德经》,其书约五千字,故称。如如:亦名真如,用人们的智慧所解知的佛教真理。法性名理体,不二平等,故云如,彼此名诸法皆如,故云如如。冥昧:模糊幽暗。生生:既为佛教名词,亦为中国传统哲学术语。佛教名词乃小乘佛教萨婆多部(意译一切有部)的主张。本无今有叫作“生”,能生此“生”名为“生生”。该诗中“生生”应为中国传统哲学中术语,指新旧变化中新事物的产生。《易·系辞上》:“生生名谓易。”氛氲:盛貌。轮扁情未份:此处用轮扁斫轮的典故。事芝术:种芝草。古人以为芝是仙草,服名可以长生,故称灵芝。
卢照邻
猜您喜欢
冷云冻雪褒斜路,泥滑似登天。年来又到,吴头楚尾,风雨江船。但教康健,心头过得,莫论无钱。从今只望,儿婚女嫁,鸡犬山田。