译文一场秋风急雨,惊散了傍晚的乌鸦,雨过之后,天气豁然开朗,一会儿一轮明月高悬夜空,发出了清冷的月光。秋柳枝条稀疏,在暮色中模糊不清,几只萤火虫在空中飞舞,发出忽明忽灭的亮光,乘舟扬帆,满湖水气上升,在月色下朦胧苍茫看不分明,水中杂乱的菰蒲被秋风吹得摇曳零乱,发出瑟瑟悲鸣的凄切声响,酒醒梦断时,倚着桅杆心中更加悲伤凄切了。悲伤到心中摧折,连金星都发怒了,国难当头之时出现叛乱,金兵入侵嚣张到了极点。想要引来天河之水,洗掉中原被敌人屠杀的同胞血肉。徽、钦二帝现在又在何处?目前南宋和金的边境只有一江之隔,形势更是十分危急。而自己再有壮志也不过与南朝时的王处仲一样,白白击碎唾壶,空有决心而无所可为,甚至还不如王处仲,连悲歌也是欲唱不能。自己在万里之外的吴兴漂泊避乱,还时刻不忘被金兵掳走的二主,时时为国事多艰,君主多难而痛哭流涕。
注释己酉(yǒu):宋高宗建炎三年(公元1129年)。吴兴:今浙江湖州。惊散暮(mù)鸦:傍晚的乌鸦被惊散。低迷:模糊的样子。菰蒲(gū pú):菰草和蒲草。秋声咽(yè):西风声音凄切。危樯:船上高耸(sǒng)的桅杆。心折:心中摧折,伤心之极。江淹《别赋》:“使人意夺神骇(hài),心折(shé)骨惊。”长庚(gēng):金星。据《史记·天官书》载,金星主兵戈之事。群盗:宋高宗建炎二年(公元1128年)十二月,济南知府刘豫叛宋降金。三年,苗傅、刘正彦作乱,逼迫高宗传位太子,兵败被杀。猖獗(chāng jué):亦作“ 猖蹶 ”,任意横行。两宫:指徽(huī)、钦(qīn)二帝。塞垣(sāi yuán):南宋与金国,夹岸陈兵,只隔长江一水。塞,边境。唾壶(tuò hú):借喻词人自己不能亲自杀敌雪耻的悲愤心情。刘义庆《世说新语·豪爽》:“王处仲每酒后,辄咏‘老骥(jì)伏枥(lì),志在千里。烈士暮年,壮心不已’。以如意打唾壶,壶口尽缺。”龙沙:沙漠边远之地,指徽、钦二帝幽囚之所。孤臣:词人自指。吴越:古代的吴国、赵国,今江浙一带,为南宋政府所在地。
该”上片写景,开头便写了中雨急云飞”的自然景象,这是”人对当时政治形势危急险恶的形象暗示。 中暮天凉月”点明时令与具体时间——在秋季的某一天暴雨过后,从傍晚到晚上。接着由景及人,写”人泛舟湖上所见的两色景色:秋柳枝条稀疏,萤火虫发出忽明忽灭的光。”人在这里抹上一层阴暗、凄凉的色彩,表达了”人凄切、悲怆之情。接着由远及近,看见满湖水气上升,听到水中杂乱的菰蒲被秋风吹得发出瑟瑟悲鸣的凄切声响。这里”人既写了景色,又写到了声音,二者交织在一起,使”中所刻画的意境更显得清冷寂寥。在一片凄惋的秋景中,”人心中充满无比深沉的悲愁,只好借酒浇愁,以醉解千愁了。
下片是抒情, 中心折,长庚光怒”,由情及景,把”人郁积在心的满腔悲愤,河薄而出,一气呵成。 中心折”两字比喻伤心到了极点。”人在这里用中心折”是承上启下的,既说明悲伤的程度,又展示了下文由景及情联想到了的国难国耻:金人气焰猖狂,几年前掳走徽钦二帝,现在又占领了长江以北的大好河山,长江竟成了国家的边界。自己和抗战派人士则受到压抑,只能悲歌哭泣,无力挽救天下,洗雪国耻。中群盗猖獗”,有两种解释。一种解释认为中群盗”指卖国求荣甘当金人走狗的汉奸与投降派,如黄潜善、刘豫之流;一种解释认为中群盗”是反语,指被投降派诬蔑为中盗”的风起云涌的抗金义兵。两种解释都认为中群盗纵横,逆胡猖獗”是对当时形势的高度概括。中欲挽天河,一洗中原膏血”。则是全”的主旋律,集中体现了抗战派和广大人民的愿望:收复中原,洗雪国耻,拯救水深火热中的民众。”最后两句,将中爱国”与中忠君”结合在一起,亦是当时的时代环境使然。
该”在写法上主要应用的是情景交融,上片所写的凄凉暗淡的景物,既包含着”人悲凉抑郁的感情,又暗寓着动荡危亡的政治局面;下片提到的中长庚”、中天河”,也是”人抬头所见的空中星宿。”人从此展开联想,进行议论和抒情,写出了自己的满腔悲愤与豪情壮志。
公元1129年(宋高宗建炎三年,即己酉年)春天,金兵大举南下,直逼扬州。高宗(即南宋开国皇帝赵构)从扬州渡江南下,狼狈南逃,这时长江以北地区全部被金兵占领。词人为了避难而南行,是年秋天在吴兴(今浙江湖州)乘舟夜渡,感慨时事心生悲哀,写下了这首悲壮的词作。
张元干
猜您喜欢
春风疑不到天涯,二月山城未见花。残雪压枝犹有橘,冻雷惊笋欲抽芽。夜闻归雁生乡思,病入新年感物华。曾是洛阳花下客,野芳虽晚不须嗟。